dimecres, de maig 09, 2007

Adaptar o no adaptar


Sempre falta aquell personatge del que ens vam encarinyar, l'escena que considerem imprescindible, o un error de càsting imperdonable. L'adaptació acostuma a ser sinònim d'insatisfacció.

Michael Winterbottom s'ho passa tot pel forro i adapta Tristam Shandy (A cock and a bull story) com li surt dels collons, però capturant-ne l'essència. Jugant amb el metallenguatge, trencant recursos narratius, practicant l'sfumato amb la realitat i la ficció, s'ens presenta una adaptació que no ho és, però que serveix com a reflexió per a totes les translacions literàries al cinema.

British fins a la medul·la.


3 comentaris:

albert ha dit...

Parlant d'adaptacions. Per quan l'adaptació de Montecristo a pel·licula?

Questionaire ha dit...

Quina gràcia! Vaig fer un paperet al doblatge d'aquest flim al català, el xinès que fa d'ajudant de realització...
Ah, s´l... Per a quan Montecristo al cine? Ein?

Pansete ha dit...

Ja ho veu, Moriarty! Tothom vol fer cua per veure Montecristo al cinema.